五十嵐靖晃 | IGARASHI YASUAKI

JA / EN

TURNフェス2【無題】TURN FES 2 [Untitled]

東京都美術館(東京)/2016Tokyo Metropolitan Art Museum, Tokyo/2016

人と人が支えあいながら腰機(こしばた)を織るワークショップを行いました。糸はクラフト工房La Manoで働くメンバーと共に藍染めしたもの。La Manoでは自閉症や知的障害などの障害のある人とともに、手染や手織による天然染料を使った製品づくりをしています。交流を通じて、La Manoでは物づくりの手しごとが、言語に代わる役割を担っているように感じられ、その象徴である「糸」に注目しました。腰機は本来、縦糸の一方を織る人の腰に巻く帯で固定し、もう一方は樹木や柱などに紐で縛って固定して織るのですが、両方を人にしてみることで、糸が人と人を支えつなぐ役割を担っているように見えてきます。お互いに相手を信じて糸に身を委ねてみると、糸で対話をしているような、身体の新たな可能性に出会えるかもしれません。I held a workshop of weaving textiles with a backstrap loom while two people assisted. For this workshop, we used indigo-dyed threads made by members from Handicraft Studio La Mano. At La Mano, with people with mental disabilities and autism, they diligently produce handwoven and hand-dyed products using natural dyes. Through my interactions with them, I felt that handiwork at La Mano played a role that replaces language, and noticed that the “thread” was a symbol of the handiwork. Actually, the backstrap loom is used like this—one of the warp yarns is fixed to the waistband of a person who weaves textiles and another is tied to a tree or pole with a thread. With a person in place of a tree or pole, it looks as if the yarn plays a role of supporting the two persons and connecting them. When you believe in each other and devote yourself to the yarn, you might be able to find out the new potential of your body, as if you are communicating with each other via the yarn.

“らしさ”を引き出す力The Power of Bringing out “Originalities”

会場空間を普段のLa Manoのように、工房であり、食堂であり、お昼寝スペースでもあるといったいくつもの表情を持った場になることを目指し空間構成しました。しかし美術館という場所で物づくりをする人はいても、お昼寝する人はなかなかいません。そんな中、会場にLa Manoの織り工房から数名のメンバーとスタッフが遊びに来てくれた時のことです。昼食後だったということもありますが、彼らは到着してすぐに自然とお昼寝をはじめ、しばらく過ごして落ち着いてから、機織りをしてくれたのです。美術館での振る舞いという常識にとらわれず、その場を自然体で楽しむ姿がそこにはありました。彼らには物や場所の“らしさ”を引き出す力があります。それは、相手が人であれば、その人らしさを引き出す力でもあるのです。I worked to make the atmosphere of the venue like La Mano, with its workshop, cafeteria, and siesta area. However, while there are people who would create something at a museum, people seldom take naps there. But when some members and staff from the weaving studio of La Mano visited the venue, they naturally began to take naps. It might have happened because they came after lunch. After napping, they relaxed there for a while, and then began weaving. I found they enjoyed the place naturally without being bound by so-called common sense. The people of La Mano possess the power of bringing out the “originalities” in things or places. It also applies to their power to draw out the authentic selves of other people.

About

PhotoGallery